Pregunta els teus dubtes…
Darreres consultes- Comentari de danielrom a tarja de so 22 febrer 2012 danielrom
- Comentari de Daniel a tarja de so 19 febrer 2012 Daniel
- Comentari de Daniel a entorn gràfic d’Ubuntu server 11.10 19 febrer 2012 Daniel
- Comentari de Daniel a Aplicació gestió d’incidències 16 febrer 2012 Daniel
- Comentari de cesar a ubuntu2D 10 febrer 2012 cesar
Guies
Enquesta
Loading ...-
Facebook
Comentaris recents
- Pep en Galaxy Nexus amb Android 4.0, el primer Android amb el català de fàbrica
Hola! M’acabo de comprar un Samsung Galaxy Ace i NO incorpora... - Pau en Todo list, una extensió senzilla per gestionar les coses per fer
Ara per ara és molt simple, supose que l’aniran millorant. Potser me... - PepeReis en Todo list, una extensió senzilla per gestionar les coses per fer
L’article i els bitllets no són importants… suposo que vas... - Pau en Els preparatoris per a Wheezy ja comencen
Molt interessant, Daniel. Jo estic amb unstable i la faig servir gairebé com a rolling. Però per... - carlesgs en Kubuntu perd l’estatus de distribució oficial
Doncs … personalment crec que és una bona notícia per kubuntu i la seva...
- Pep en Galaxy Nexus amb Android 4.0, el primer Android amb el català de fàbrica
Articles aleatoris
Categories
- Novell(102)
- Contingut(2506)
- Notícies(693)
- Maquinari(87)
- Sistemes operatius(619)
- Distribucions(322)
- Escriptori(219)
- Nucli(32)
- Android(28)
- Programari(1356)
- Jocs(218)
- Ofimàtica(77)
- Enginyeria(30)
- Llengua catalana(15)
- Multimèdia(48)
- Trucs i tutorials(287)
- Virtualització(22)
- Web(193)
- Disseny gràfic(85)
- Xarxes i seguretat(70)
- Programació(17)
- Premsa(33)
- Setmanari La Directa(10)
- Entrevistes(2)
Enllaços
- Anomena i desa
- Anotacions al marge
- Bloc de Fedora en català
- Caliu
- Coordinadora pel Coneixement i el Programari Lliures
- Cròniques d'un nyu i un pingüí
- Drupal.cat
- El informàtic
- GNU és cultura
- Guifi.net
- HackLabValls
- Imàtica
- Konfraria de la Vila del Pingüí
- Mozilla.cat
- Open-Pitu
- Planeta Softcatalà
- Planeta Ubuntu.cat
- Vinsent Vega
Arxiu d'etiquetes: traducció
Jornada oberta de traducció a Barcelona
El proper 22 d’octubre, Softcatalà organitza al Centre Cívic Sagrada Família de Barcelona una jornada oberta de traducció. Aquesta jornada, gratuïta i oberta a tothom, té els següents objectius: Reunir els traductors habituals per donar una empenta tots junts a … Continua llegint
Publicat en Actes
Etiquetat jornades, softcatalà, traducció
Jornada de traducció a Barcelona organitzada per Softcatalà
Aquest dissabte es farà una jornada de traducció al centre cívic Sagrada Família de Barcelona. La jornada l’organitza Softcatalà i bàsicament té dos objectius: Reunir-nos la gent que col·laborem habitualment en aquests projectes per treballar plegats en la traducció de … Continua llegint
Publicat en Llengua catalana, Novell
Etiquetat softcatalà, traducció
Errors de traducció: forma passiva – forma activa
S’ha de vigilar amb les oracions passives angleses, ja que el català no en fa un ús tan habitual com l’anglès. Per tant, sempre intentarem convertir les frases a la forma activa. A més, heu de tindre present que habitualment cal modificar l’ordre dels components de la frase respecte de la llengua de partida de la traducció. Continua llegint
Publicat en Programari
Etiquetat traducció
Ajudeu a traduir el Gnome al català
Fa pocs dies que va sortir Gnome 2.32, i la seva traducció al català no era del tot completa (encara que gairebé, perquè la traducció al català està actualment al 97%). En vistes a la publicació, d’aquí a sis mesos, … Continua llegint
Publicat en Programari
Etiquetat gnome, softcata, traducció
Softcatalà canvia i amplia la seva eina de traducció
Softcatalà ha anunciat un canvi important en la seva eina de traducció. A partir d’ara, utilitzarà el motor de traducció lliure Apertium, gràcies al qual, a més, han pogut ampliar el nombre de llengües entre les quals es pot traduir … Continua llegint
Ja podem ajudar a traduir Ubuntu 10.10
Ja s’ha obert el termini per traduir la propera versió d’Ubuntu. La traducció al català es coordina des de Ubuntu.cat. Si voleu ajudar, només cal que us doneu d’alta com a usuaris al Launchpad i que aneu a la pàgina … Continua llegint
Publicat en Distribucions
Etiquetat maverick meerkat, traducció, ubuntu
VLC, al 68% (hem fet un 10%, visca!)
Sou molts els que heu contribuït fen suggeriments a la traducció de l’VLC. En una setmana hem avançat un 10% la traducció, del 58 al 68%. Encara queden 10000 paraules per traduir, però anem fent poc a poc: jo vaig … Continua llegint
Publicat en Programari
Etiquetat traducció
VLC necessita traductors al català
La traducció al català de l’VLC porta ja uns quants mesos abandonada i actualment es troba a prop més d’un 55%. Les persones que l’han traduït fins ara sembla que ja no tenen temps suficient i caldria trobar un relleu. … Continua llegint
Variant valenciana (com podeu ajudar)
Hui vull aprofitar per escriure sobre un tema que estem portant un grup de valencians (i no valencians) de Softcatalà i també de l’equip de traducció de KDE. Amb l’ajuda d’un script d’adaptació podem crear les traduccions en variant valenciana … Continua llegint
Quin manual o programa de KDE/Qt us agradaria que estiguera en català?
L’equip de traducció de KDE ja té enllestida la traducció de tot l’escriptori per a la propera versió. Així que ara estan demanant als usuaris quins programes o manuals desitgen tindre en català. Així, segons les propostes de la gent, … Continua llegint
Publicat en Escriptori, Programari
Etiquetat kde, traducció
Recull 24/10/2009
Com que feia temps que no ho feia, aquest matí he decidit fer una ullada a les estadístiques de l’W3Counter per veure com anava l’evolució de GNU/Linux. Així com els darrers anys la cosa anava avançant, fins arribar a l’abril … Continua llegint
Publicat en Notícies
Etiquetat canonical, emesene, estadístiques, fedora, ibm, karmic koala, oookids, openoffice.org, phoronix, softcatalà, traducció, twitter
Recull – 12/10/2009
Tinc un parell d’apunts interessants en espera que espere publicar aquesta setmana. Mentrestant, farem un xicotet recull d’algunes notícies d’aquesta setmana que ha passat: Lliurex, la distribució impulsada per la Generalitat Valenciana, va publicar la versió 9.09 (setembre del 2009). … Continua llegint
Goot, traductor que fa servir Google Translate
Mentre Apertium encara no està del tot enllestit, s’ha creat un programa anomenat Goot que fa servir Google Translate (per tant requereix estar en línia). Goot té una interfície gràfica més que senzilla i feta amb Java i permet traduir … Continua llegint
Publicat en Programari
Etiquetat goot, traducció
Proposta de traducció de la documentació de Gentoo
L’usuari sefirotsama del fòrum ens ha comentat que vol recuperar la traducció de la documentació de Gentoo. Us pose ací el que ens ha comentat: Algú s’apuntaria a traduir la documentació de la distro gentoo? Sembla que hi ha quelcom … Continua llegint
Publicat en Distribucions
Etiquetat gentoo, traducció
Ajuda per a la traducció del VirtualBox
En Vicent Fornés i jo (Pau) ens hem ocupat de la traducció del VirtualBox fins ara, punt en el que hem decidit (conjuntament amb en Marc) introduir el projecte de traducció a dins de Softcatalà. Hem creat una llista de … Continua llegint
Publicat en Notícies
Etiquetat traducció, virtualbox









