avatar

Punt G

Anotacions relacionades:


13 comentaris a l'entrada: Punt G

  1. avatar Gargotaire diu:

    Són boníssimes. Les penses traduir totes?

    Thumb up 0 Thumb down 0

  2. Retroenllaç: Punt "G" - XKCD en català // la tafanera

  3. avatar Pau diu:

    hehe, fins ara només estic traduint les que estiguen relacionades amb el programari lliure o bé que m’agraden molt (com aquesta). Hi han moltes que tenen difícil traducció ja que fan servir un llenguatge molt informal i amb molts phrasal verbs que la traducció és una odissea.

    Thumb up 0 Thumb down 0

  4. avatar Manuel Tortosa diu:

    Que bé que t’ha quedat això dels phrasal verbs :P

    Thumb up 0 Thumb down 0

  5. avatar Pau diu:

    Hhahaha, doncs és veritat!! Alguns no els entenen ni els anglesos!

    Thumb up 0 Thumb down 0

  6. avatar Gargotaire diu:

    Justament t’ho preguntava per veure si aconseguia entendre’n més de les que puc. A vegades fa servir paraules que ni trobo. La d’avui potser és molt divertida. Qui sap. Potser algun dia t’ho pugui dir. (^_^)

    Thumb up 0 Thumb down 0

  7. avatar jordi diu:

    No afegeixes el hover text?

    Thumb up 0 Thumb down 0

  8. avatar Pau diu:

    És que l’havia posat com a ‘alt’ i no com a ‘title’ (per això no es veia).

    Thumb up 0 Thumb down 0

  9. avatar jordi diu:

    Argh, i el significat és totalment el contrari: no va poder llegir-ho sense mantindre la cara impassible, o algo així ;)

    Thumb up 0 Thumb down 0

  10. avatar Pau diu:

    Impassible és sense expressió, no?, per això he posat “com si res”, però entenc que no queda bé. La veritat és que no tenia clar com traduir-ho…

    Thumb up 0 Thumb down 0

  11. avatar jordi diu:

    “Entonses” hauria de ser “no em vaig poder quedar com si res”. És a dir, que quan va llegir/veure la notícia es va descollonar…

    Thumb up 0 Thumb down 0

  12. avatar Pau diu:

    Què et pareix si posem: “em vaig descollonar”?

    Thumb up 0 Thumb down 0

  13. avatar jordi diu:

    És un poquet més subtil que això. Jo diria “No vaig poder llegir-ho sense esclatar a riure”, i encara em pareix que supera la subtilesa de l’original, però xicon, tampoc anem a perdre més temps en aquest detallet ;)

    Thumb up 0 Thumb down 0

Deixa un comentari

Registra't! Així ja no hauràs d'introduir les dades cada vegada i podràs editar els teus comentaris.

*

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

Podeu fer servir aquestes etiquetes i atributs HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>