No sé si a l’original hi deia “Cenicienta”, però el personatge de contes que tindria sentit posar-hi seria el de la “Bella Dorment”. La Ventafocs no dormia.
Sí… No hi vaig pensar a l’hora de fer la traducció, però és cert que encaixaria més Blancaneus o Bella Dorment. En fi, no ho sé, com ja s’ha dit més amunt l’original deia “cenicienta”…
No sé si a l’original hi deia “Cenicienta”, però el personatge de contes que tindria sentit posar-hi seria el de la “Bella Dorment”. La Ventafocs no dormia.
Doncs sí, l’original és “cenicienta”, però tens raó que hauria d’haver estat la blancaneus…
És veritat, jejeje.
Últimament hi ha una tira ecol cada dia. Com és això?
Sí… No hi vaig pensar a l’hora de fer la traducció, però és cert que encaixaria més Blancaneus o Bella Dorment. En fi, no ho sé, com ja s’ha dit més amunt l’original deia “cenicienta”…
Per acabar de fer de repel·lent diré que BlancaneuS és un castellanisme i que en català és Blancaneu o Tarongineta.
Gràcies per la info